Статті > Професія «транскрибатор»: кому добре вдається траскрибація аудіо
Професія «транскрибатор»: кому добре вдається траскрибація аудіо
Послуга з транскрибування звукоряду є доволі затребуваною сучасним ринком. Вона необхідна, наприклад, журналістам, редакторам, юристам, маркетологам, бізнесменам, студентам – взагалі, в найрізноманітніших життєвих сферах. Попит на транскрибацію аудіо посприяв широкому поширенню самої професії розшифровщика, або по-іншому – транскрибатора.
Популярність даної професії, в першу чергу, пояснюється можливістю дистанційного заробітку, що не вимагає якоїсь особливої підготовки. До того ж, на перший погляд, людині непосвяченій здається, що в цій роботі немає нічого складного. Проте так лише здається. А зрозуміти це можна досить швидко, власноруч виконавши перенесення звуку в текст з аудіофайлу хоча б півгодинної тривалості.
Які риси необхідні людині,
щоб професійно конвертувати аудіо в текст?
Щоб заробляти, виконуючи розпізнавання тексту з аудіо, тобто обробляти щоденно великі обсяги звуку, друкуючи почутий текст, людині необхідно мати ряд певних рис, які ми перерахуємо нижче:
- Добрий слух. Як би банально і очевидно це не звучало, але розсшифровщику треба мати гострий слух. Це дуже великою мірою і навіть в першу чергу визначає його профпридатність.
- Прекрасне знання мови. Щоб конвертувати аудіо в текст, необхідно досконало володіти мовою, знати її лексичний склад, граматичні конструкції, синтаксис. Це особливо важливо, коли мова йде про файли з неідеальною якістю звуку, дефектами мовлення спікерів, іншими недоліками запису.
- Ерудиція. Транскрибатору щоденно доводиться працювати з записами найрізноманітнішої тематики, що часто торкаються абсолютно різних життєвих сфер. Так що рівень базових знань і обізнаності з досить широкого кола питань у людини даної професії повинен бути дуже високим.
- Уважність до деталей. Будь-яка робота з текстом (і транскрибація відеозапису чи аудіофайлу не виняток) вимагає від виконавця значної уважності. Людина, якій не властива природна уважність, навіть якщо вона відносно грамотна, гарантировано припускатиметься, наприклад, типографічних помилок.
- Педантичність. Набір тексту із звукового файлу вимагає максимально вимогливого ставлення до точності передачі слів. Тому вкрай важливою рисою для розшифровщика, який повинен набрати текст із аудіо і при цьому тільки ретранслювати, не додаючи і не змінюючи смисл, є також педантичність.
- Висока працездатність. Робота транскрибатора монотонна, а робочий день ненормований і часто дуже розтягнутий в часі. Тому дуже важлива риса для транскрибера – здатність працювати багато і довго.
- Стабільність. Риса, що прямо пов'язана з працездатністю. По суті, це синонім надійності. Краща гарантія вашої стабільної роботи – це заняття улюбленою справою. Якщо розшифровка аудіофайлів вам не до душі, не варто всерйоз розглядати для себе такий вид заробітку.
- Концентрація уваги. Ефективність праці не буде високою, якщо ви не вмієте зібратися і зконцентруватися на одній справі. Складність у процесі роботи складає близкість інтернету, соцмереж, поштових повідомлень та інших моментів, які можуть відволікати.
- Стресостійкість. Розшифровщику-початківцю треба бути готовим до вирішення непростих робочих моментів, що час від часу виникають: погане з'єднання з інтернетом, проблеми зі скачуванням файлу, поганий звук в аудіо та інше.
- Готовність до постійного розвитку. Розшифровщику аудіо рекомендуєтся багато читати, щоб орієнтуватися в сучасних політико-економічних та інших процесах. Підвищуючи свій професійний рівень, транскрибер зможе покращити власну ефективність, щоб виконувати проекти більш швидко і якісно.
Нашим працівникам притаманні всі перераховані риси. Хочете замовити розшифровку? Доручіть роботу нашій студії, щоб гарантовано отримати бажаний результат.