Статьи > Стенограмма конференции и расшифровка форума: сохраните ценную информацию
Стенограмма конференции и расшифровка форума:
сохраните ценную информацию
Пожалуй, невозможно обеспечить развитие какой-либо отрасли без обмена опытом между людьми, профессионально задействованными в одной сфере. В связи с этим очевидна польза от различных конференций (научных, практических, отраслевых) и прочих форм встреч коллег вне условий непосредственного рабочего процесса – различных форумов, конгрессов, других форм взаимодействия.
Безусловная ценность таких мероприятий в том, что их участники, кроме возможности заявить о себе, получают также ценную информацию из первых уст о чужом передовом опыте, новых исследованиях, узнают экспертные итоги и выводы по важным проблемам. Чтобы сохранить эти данные для последующей работы с ними после мероприятия, как правило, делается стенограмма конференции, конгресса, форума. Выполнение этой услуги вы можете заказать у нас.
Для чего необходим перевод конференции в текст
Текстовая расшифровка конференции или форума может вам понадобиться в таких случаях.
- Транскрипт конференции в целом или ее частей (пленарного заседания, заседания отдельной тематической секции, отдельных докладов) может быть использован при публикации в печати – профильных газетах, журналах, прочих изданиях.
- Расшифровка аудио конференции может быть размещена на страницах сайта. Таким образом, с полезными материалами сможет ознакомиться большое количество заинтересованных людей. Для владельцев сайтов важно также то, что транскрипт конференции – это контент, который не только интересен читателям ресурса, но и уникален для поисковых систем.
- Не обойтись без услуг по переводу звука в текст также и тогда, когда требуется оформить полный протокол проведенного мероприятия. Стенограмма форума, конгресса, конференции или другого подобного мероприятия позволит вам наилучшим образом оформить, упорядочить и сохранить ценную информацию.
- Если в мероприятии принимают участие признанные авторитеты, настоящие гуру и эксперты отрасли, к слову которых прислушиваются, выступления таких докладчиков также целесообразно перевести в текстовый формат.
- Помимо докладов, в рамках конференций возможен также формат обсуждений, дискуссий, посвященных проблемным темам, при участии высококлассных специалистов. Обмен мнениями и горячая дискуссия профессионалов отрасли – ценный материал, который тоже может быть опубликован и дополнительно изучен.
Стенограмма мероприятия: какие сложности возникают в процессе работы
Подготовить печать текста конференции или форума – сложного в структурном и техническом плане многодневного мероприятия с большим количеством участников – задача не из простых. Она требует от исполнителя высокого уровня эрудиции, понимания процедурных моментов мероприятия, особой внимательности.
Хороший специалист по расшифровке должен (часто в условиях неотчетливой слышимости) правильно идентифицировать всех спикеров, проверить написание специальных терминов, малоизвестных аббревиатур, постараться расслышать все слова, а в тех местах, где это невозможно, поставить тайм-код с пометкой «неразборчиво».
В ситуации, когда спикер говорит на иностранном языке, а транскрибировать надо синхрониста, который тут же переводит доклад, голоса накладываются друг на друга. Во время вопросов докладчикам и других обсуждений разноотдаленность говорящих от микрофона затрудняет слышимость. В таких случаях для обработки проблемного звука при выполнении стенограммы мероприятия приходится применять специальное программное обеспечение. Все это требует большего количества времени и создает определенные трудности.
Однако, несмотря на все потенциальные сложности, мы максимально ответственно относимся к поставленной перед нами задаче и искренне стремимся добиться ее качественного выполнения. Гарантируем точность перевода звукоряда в печатный текст и гибкость в оформлении материала. Для удобства последующей работы с текстом готовы подстроиться под ваши конкретные задачи.